Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

поставить точку над и

  • 1 поставить точку над и

    СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ТИЧКИ <BCE ТОЧКИ, ТОЧКУ> НАД <НА obs> И <"И", "I">
    [VP; subj: human]
    =====
    to clarify some matter fully and in all its details, leaving no ambiguities:
    - X поставил точки над и X dotted the tfs and crossed the tfs.
         ♦ Верно, и чирьи замучили [Михаила], и обещание с его [Першина] стороны насчет замены было, а все-таки факт остаётся фактом: самовольно, без разрешения ушёл со сплава, а ежели все ставить точки над "и", то и так сказать можно: дезертировал (Абрамов 1). It was true his [Mikhail's] boils had been plaguing him and that Pershin had made a promise to get him replaced, but facts were facts: absent without leave. He had left the timber floating without permission. To dot the i's and cross the t's, you could indeed say that he had deserted (1a).
    —————
    ← (?) Translation of the French mettre les points sur les
    1. The letter "i" existed in the Russian alphabet prior to the orthography reform of 1917.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > поставить точку над и

  • 2 поставить точку над и

    v
    gener. das Tüpfelchen aufs i setzen (ñð. òæ. I-Tüpfelchen)

    Универсальный русско-немецкий словарь > поставить точку над и

  • 3 поставить точки над и

    СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ТИЧКИ <BCE ТОЧКИ, ТОЧКУ> НАД <НА obs> И <"И", "I">
    [VP; subj: human]
    =====
    to clarify some matter fully and in all its details, leaving no ambiguities:
    - X поставил точки над и X dotted the tfs and crossed the tfs.
         ♦ Верно, и чирьи замучили [Михаила], и обещание с его [Першина] стороны насчет замены было, а все-таки факт остаётся фактом: самовольно, без разрешения ушёл со сплава, а ежели все ставить точки над "и", то и так сказать можно: дезертировал (Абрамов 1). It was true his [Mikhail's] boils had been plaguing him and that Pershin had made a promise to get him replaced, but facts were facts: absent without leave. He had left the timber floating without permission. To dot the i's and cross the t's, you could indeed say that he had deserted (1a).
    —————
    ← (?) Translation of the French mettre les points sur les
    1. The letter "i" existed in the Russian alphabet prior to the orthography reform of 1917.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > поставить точки над и

  • 4 поставить точку на и

    СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ТИЧКИ <BCE ТОЧКИ, ТОЧКУ> НАД <НА obs> И <"И", "I">
    [VP; subj: human]
    =====
    to clarify some matter fully and in all its details, leaving no ambiguities:
    - X поставил точки над и X dotted the tfs and crossed the tfs.
         ♦ Верно, и чирьи замучили [Михаила], и обещание с его [Першина] стороны насчет замены было, а все-таки факт остаётся фактом: самовольно, без разрешения ушёл со сплава, а ежели все ставить точки над "и", то и так сказать можно: дезертировал (Абрамов 1). It was true his [Mikhail's] boils had been plaguing him and that Pershin had made a promise to get him replaced, but facts were facts: absent without leave. He had left the timber floating without permission. To dot the i's and cross the t's, you could indeed say that he had deserted (1a).
    —————
    ← (?) Translation of the French mettre les points sur les
    1. The letter "i" existed in the Russian alphabet prior to the orthography reform of 1917.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > поставить точку на и

  • 5 ставить точку над и

    СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ТИЧКИ <BCE ТОЧКИ, ТОЧКУ> НАД <НА obs> И <"И", "I">
    [VP; subj: human]
    =====
    to clarify some matter fully and in all its details, leaving no ambiguities:
    - X поставил точки над и X dotted the tfs and crossed the tfs.
         ♦ Верно, и чирьи замучили [Михаила], и обещание с его [Першина] стороны насчет замены было, а все-таки факт остаётся фактом: самовольно, без разрешения ушёл со сплава, а ежели все ставить точки над "и", то и так сказать можно: дезертировал (Абрамов 1). It was true his [Mikhail's] boils had been plaguing him and that Pershin had made a promise to get him replaced, but facts were facts: absent without leave. He had left the timber floating without permission. To dot the i's and cross the t's, you could indeed say that he had deserted (1a).
    —————
    ← (?) Translation of the French mettre les points sur les
    1. The letter "i" existed in the Russian alphabet prior to the orthography reform of 1917.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ставить точку над и

  • 6 ПОСТАВИТЬ

    поставить все точки на и
    поставить все точки над и
    поставить точку на и
    поставить точку над и

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОСТАВИТЬ

  • 7 ТОЧКУ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ТОЧКУ

  • 8 поставить

    278a Г сов.несов.
    ставить 1. кого-что, на что, во что panema, asetama, seadma (ka ülek.); \поставить книгу на полку raamatut riiulisse panema v asetama, \поставить горчичник sinepiplaastrit (peale) panema, \поставить заплату lappi peale panema, \поставить точку punkti panema (ka ülek.), \поставить ученику двойку õpilasele kahte panema, \поставить на место kohale v paika panema, \поставить самовар teemasinat üles panema, \поставить подножку кому kellele jalga taha panema, \поставить нового директора kõnek. uut direktorit kohale panema, \поставить в трудное положение raskesse olukorda panema, \поставить под контроль kontrolli alla panema v seadma, \поставить перед фактом fakti ette seadma v panema, \поставить в пример eeskujuks seadma, \поставить себе новую цель enesele uut eesmärki seadma, глубоко поставленные глаза sügaval asetsevad silmad, редко поставленные зубы harvad hambad, хорошо \поставить дело asja hästi korraldama, \поставить пятно на скатерть kõnek. laudlinale plekki peale ajama, \поставить подпись alla kirjutama, \поставить опыт katset tegema, \поставить кого в известность kellele teatavaks tegema;
    2. что kõnek. ehitama, püstitama; \поставить дом maja üles lööma, \поставить памятник mälestussammast püstitama;
    3. что lavastama, lavale tooma; \поставить оперу ooperit lavastama;
    4. что, на кого-что panust tegema (hasartmängudes); что pandiks andma;
    5. кого-что, за что, как ülek. kuidas hindama, kelleks-milleks pidama; \поставить кого высоко keda kõrgelt hindama, \поставить кого выше других keda teistest enamaks pidama v teistest kõrgemale seadma, \поставить за правило reegliks võtma;
    6. что, кому, без доп. madalk. välja tegema; \поставить бутылку шампанского pudeli šampust välja tegema; ‚
    \поставить v
    \поставить v
    ставить во главу угла что mida kõige tähtsamaks v peamiseks pidama;
    \поставить v
    \поставить v
    ставить вопрос ребром küsimust täie teravusega tõstatama, otse v kategooriliselt küsima;
    \поставить v
    точки над и i-le punkti (peale) panema;
    \поставить v
    ставить на (своё) место кого kellele (tema õiget) kohta kätte näitama;
    \поставить v
    \поставить v
    \поставить v
    ставить крест на ком-чём, на кого-что kellele-millele kriipsu v risti peale tõmbama;
    \поставить v
    \поставить v
    ставить на карту что mida mängu v (ühele) kaardile panema;
    \поставить v
    ставить на колени кого kõrgst. keda põlvili suruma;
    \поставить v
    поднять на ноги кого (1) keda terveks arstima, (haigevoodist) jalule aitama, (2) keda kaelakandjaks saada v jalule aitama, (3) keda jalule ajama, kellele jalgu alla tegema;
    \поставить v
    ставить на одну доску кого-что, с кем-чем keda-mida kellega-millega ühele pulgale seadma v asetama;
    \поставить v
    ставить ребром последнюю копейку kõnek. raha viimase pennini läbi lööma;
    \поставить v
    ставить фонарь кому kellel v kelle silma siniseks lööma, kellele laternat silma alla panema v lööma

    Русско-эстонский новый словарь > поставить

  • 9 поставить все точки над и

    СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ТИЧКИ <BCE ТОЧКИ, ТОЧКУ> НАД <НА obs> И <"И", "I">
    [VP; subj: human]
    =====
    to clarify some matter fully and in all its details, leaving no ambiguities:
    - X поставил точки над и X dotted the tfs and crossed the tfs.
         ♦ Верно, и чирьи замучили [Михаила], и обещание с его [Першина] стороны насчет замены было, а все-таки факт остаётся фактом: самовольно, без разрешения ушёл со сплава, а ежели все ставить точки над "и", то и так сказать можно: дезертировал (Абрамов 1). It was true his [Mikhail's] boils had been plaguing him and that Pershin had made a promise to get him replaced, but facts were facts: absent without leave. He had left the timber floating without permission. To dot the i's and cross the t's, you could indeed say that he had deserted (1a).
    —————
    ← (?) Translation of the French mettre les points sur les
    1. The letter "i" existed in the Russian alphabet prior to the orthography reform of 1917.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > поставить все точки над и

  • 10 поставить все точки на и

    СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ТИЧКИ <BCE ТОЧКИ, ТОЧКУ> НАД <НА obs> И <"И", "I">
    [VP; subj: human]
    =====
    to clarify some matter fully and in all its details, leaving no ambiguities:
    - X поставил точки над и X dotted the tfs and crossed the tfs.
         ♦ Верно, и чирьи замучили [Михаила], и обещание с его [Першина] стороны насчет замены было, а все-таки факт остаётся фактом: самовольно, без разрешения ушёл со сплава, а ежели все ставить точки над "и", то и так сказать можно: дезертировал (Абрамов 1). It was true his [Mikhail's] boils had been plaguing him and that Pershin had made a promise to get him replaced, but facts were facts: absent without leave. He had left the timber floating without permission. To dot the i's and cross the t's, you could indeed say that he had deserted (1a).
    —————
    ← (?) Translation of the French mettre les points sur les
    1. The letter "i" existed in the Russian alphabet prior to the orthography reform of 1917.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > поставить все точки на и

  • 11 поставить точки на и

    СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ТИЧКИ <BCE ТОЧКИ, ТОЧКУ> НАД <НА obs> И <"И", "I">
    [VP; subj: human]
    =====
    to clarify some matter fully and in all its details, leaving no ambiguities:
    - X поставил точки над и X dotted the tfs and crossed the tfs.
         ♦ Верно, и чирьи замучили [Михаила], и обещание с его [Першина] стороны насчет замены было, а все-таки факт остаётся фактом: самовольно, без разрешения ушёл со сплава, а ежели все ставить точки над "и", то и так сказать можно: дезертировал (Абрамов 1). It was true his [Mikhail's] boils had been plaguing him and that Pershin had made a promise to get him replaced, but facts were facts: absent without leave. He had left the timber floating without permission. To dot the i's and cross the t's, you could indeed say that he had deserted (1a).
    —————
    ← (?) Translation of the French mettre les points sur les
    1. The letter "i" existed in the Russian alphabet prior to the orthography reform of 1917.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > поставить точки на и

  • 12 ставить точку на и

    СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ТИЧКИ <BCE ТОЧКИ, ТОЧКУ> НАД <НА obs> И <"И", "I">
    [VP; subj: human]
    =====
    to clarify some matter fully and in all its details, leaving no ambiguities:
    - X поставил точки над и X dotted the tfs and crossed the tfs.
         ♦ Верно, и чирьи замучили [Михаила], и обещание с его [Першина] стороны насчет замены было, а все-таки факт остаётся фактом: самовольно, без разрешения ушёл со сплава, а ежели все ставить точки над "и", то и так сказать можно: дезертировал (Абрамов 1). It was true his [Mikhail's] boils had been plaguing him and that Pershin had made a promise to get him replaced, but facts were facts: absent without leave. He had left the timber floating without permission. To dot the i's and cross the t's, you could indeed say that he had deserted (1a).
    —————
    ← (?) Translation of the French mettre les points sur les
    1. The letter "i" existed in the Russian alphabet prior to the orthography reform of 1917.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ставить точку на и

  • 13 ставить все точки над и

    СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ТИЧКИ <BCE ТОЧКИ, ТОЧКУ> НАД <НА obs> И <"И", "I">
    [VP; subj: human]
    =====
    to clarify some matter fully and in all its details, leaving no ambiguities:
    - X поставил точки над и X dotted the tfs and crossed the tfs.
         ♦ Верно, и чирьи замучили [Михаила], и обещание с его [Першина] стороны насчет замены было, а все-таки факт остаётся фактом: самовольно, без разрешения ушёл со сплава, а ежели все ставить точки над "и", то и так сказать можно: дезертировал (Абрамов 1). It was true his [Mikhail's] boils had been plaguing him and that Pershin had made a promise to get him replaced, but facts were facts: absent without leave. He had left the timber floating without permission. To dot the i's and cross the t's, you could indeed say that he had deserted (1a).
    —————
    ← (?) Translation of the French mettre les points sur les
    1. The letter "i" existed in the Russian alphabet prior to the orthography reform of 1917.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ставить все точки над и

  • 14 ставить точки над и

    СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ТИЧКИ <BCE ТОЧКИ, ТОЧКУ> НАД <НА obs> И <"И", "I">
    [VP; subj: human]
    =====
    to clarify some matter fully and in all its details, leaving no ambiguities:
    - X поставил точки над и X dotted the tfs and crossed the tfs.
         ♦ Верно, и чирьи замучили [Михаила], и обещание с его [Першина] стороны насчет замены было, а все-таки факт остаётся фактом: самовольно, без разрешения ушёл со сплава, а ежели все ставить точки над "и", то и так сказать можно: дезертировал (Абрамов 1). It was true his [Mikhail's] boils had been plaguing him and that Pershin had made a promise to get him replaced, but facts were facts: absent without leave. He had left the timber floating without permission. To dot the i's and cross the t's, you could indeed say that he had deserted (1a).
    —————
    ← (?) Translation of the French mettre les points sur les
    1. The letter "i" existed in the Russian alphabet prior to the orthography reform of 1917.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ставить точки над и

  • 15 шындаш

    Г. шӹ́ндӓ ш -ем
    1. сажать, садить, посадить; усаживать, усадить; рассаживать, рассадить; помогать (помочь) сесть; просить (попросить) занять где-л. место для сидения; предлагать (предложить), давать (дать) место. Йыгыре шындаш посадить рядом; издерыш шындаш посадить на санки; диваныш шындаш посадить на диван.
    □ Качу эргыже-влакым ӱстелтӧ рыш шындыш. И. Васильев. Качу своих сыновей посадила за стол. Владимировым президиумышто эн почётный верыш шынденыт. «Мар. ком.». Владимирова посадили на самое почётное место в президиуме.
    2. сажать, садить, посадить; зарывать (зарыть) в землю корни саженцев, семена, клубни, луковицы и т. п. с целью выращивания растений. Шуэн шындаш посадить редко; вес верыш шындаш пересадить на другое место; пакчасаскам шындаш посадить овощи.
    □ Окна ончыкем олмапум шынденам. «Ончыко». Перед своим окном я посадила яблоню. Кажне еҥшке ӱмырыштыжӧ пӧ ртым ыштышаш, пушеҥгым шындышаш, йочам ончен куштышаш. «Ончыко». Каждый человек в своей жизни должен построить дом, посадить дерево, вырастить детей.
    3. насаживать, насадить; плотно, крепко надевать (надеть) на что-л. Кольмо вурдым шындаш насадить черенок лопаты; савам шындаш насадить косу.
    □ – Кеч товарвондым шкеже тый шынден моштет? Регеж-Горохов. – Ты сам-то хоть топорище умеешь насадить? – Тый, Онтон, мотри, сава вурдым шынде да – шудо солаш. Н. Арбан. – Ты смотри, Онтон, насади черенок косы и – косить.
    4. сажать, посадить; ставить, поставить; прикреплять, прикрепить; пришивать, пришить к чему-л.; наносить (нанести) на какую-л. поверхность; оставлять (оставить) какие-л. следы на чём-л. Велыжым шындаш посадить (пришить) клин; тумышым шындаш поставить заплатку; тамгам шындаш посадить пятно.
    □ – Ай-ай, саҥгашкет чесле тӱ кым шындышыч. А. Айзенворт. – Ай-ай, большую шишку поставил ты на лоб.
    5. заносить, занести; наносить, нанести; засыпать (засыпать), заметать (замести) чем-л.; нагромождать (нагромоздить), образовывать (образовать) что-л., принося ветром, течением. Корно гоч пургыж шында гын, шемшыдаҥшочеш. Пале. Если дорогу занесёт снегом (букв. снежный занос), уродится гречиха. Ош куэреш лум шынден. З. Ермакова. В белом березняке нанесло снегу (букв. снег нанесён).
    6. сажать, посадить; заставлять (заставить), предлагать (предложить) заняться какой-л. сидячей работой. – Кодшо кечын Чопим тӱ редме машинашке шындынем ыле. Колышто, шонет? «Ончыко». – В прошедший день я хотел посадить Чопи на жатку. Думаешь, послушался? – Телефонышко дежурныйым шынденам. М. Шкетан. – К телефону я посадил дежурного.
    7. сажать, посадить (на яйца); помещать (поместить) домашнюю птицу в гнездо для высиживания птенцов. Комбым шындаш сажать гуся на яйца; лудым шындаш сажать утку на яйца.
    □ Чывым лу муно дене шынденам. Я посадила курицу на десять яиц.
    8. сажать, посадить; помещать (поместить), заключать (заключить) куда-л., лишая свободы. Тюрьмаш шындаш посадить в тюрьму.
    □ – Те йӧ ршеш титакдыме еҥымат шынден кертыда! Тендан кидыште суд. Н. Лекайн. – Вы можете посадить даже совсем невинного человека! В ваших руках суд. Качыжым шынденыт, а Ларисам чаманеныт, да товарищеский суд шерын лектын. В. Дмитриев. Парня посадили, а Ларису пожалели, и (дело) рассмотрел товарищеский суд. Ср. петыраш.
    9. ставить, поставить; помещать (поместить) куда-л., располагать (расположить) где-л. Кресаньык-влак, орол пӧ рт гыч ӱстелым луктын, кугу тумо ваштареш шындышт. Н. Лекайн. Крестьяне, вытащив стол из сторожки, поставили его напротив большого дуба. Мешакем мландӱ мбак шындышым. Г. Чемеков. Я свой мешок поставил на землю.
    10. ставить, поставить; строить, построить; сооружать, соорудить. Пӧ ртым шындаш построить дом.
    □ Изибай, смола заводым кудалтен, скипидар заводым шындыш. Я. Элексейн. Изибай, отказавшись от смолокурни, построил скипидарный завод. Шке эрыкше лиеш ыле гын, (Григорий Петрович) школжымат кожлашке шында ыле. С. Чавайн. Была бы его воля, Григорий Петрович и школу поставил бы в лесу.
    11. ставить, поставить, наставить; укреплять, укрепить; устанавливать, установить. Рамым шындаш ставить раму; мурдам шындаш ставить морду.
    □ Пире кышам кычал муыт. Коктын ныл вере капканым шындат. М. Шкетан. Находят следы волков. В четырёх местах (они) вдвоём ставят капкан. Вашке автопоилкым шындаш тӱҥалыт. М. Иванов. Скоро будут устанавливать автопоилку.
    12. ставить, поставить; накладывать (наложить), прикладывать (приложить) к какой-л. части тела с лечебными целями. Компрессым шындаш поставить компресс; горчичникым шындаш поставить горчичник.
    □ Врач банкым шындаш шӱ ден, аспириным выписатлен. С. Музуров. Врач рекомендовал поставить банки, выписал аспирин.
    13. вставлять, вставить; помещать, поместить; вделывать (вделать) в середину, внутрь чего-л. Пӱ йым шындаш вставить зубы.
    □ – Тый --- молан окна яндам от шынде? М. Шкетан. – Ты почему не вставляешь оконное стекло? Халявский изи ӱстембалне шинчыше нарынче яшлыкым почо, плёнкан кассетым шындыш. «Ончыко». Халявский открыл жёлтый ящик на маленьком столике, вставил кассету с плёнкой.
    14. пересаживать, пересадить; вырезав, перемещать (переместить) на другое место для приживания (какой-л. орган). Больницыште кызыт ыштат чыламат! У шӱ мым, у вергым шындат. С. Вишневский. Сейчас в больнице делают всё! Пересаживают новое сердце, новую почку.
    15. ставить, поставить; рисовать (нарисовать), делать (сделать) оттиск на чём-л., где-л. Кум лукан письма ӱмбалан тыгаяк кум лукан штампым шындыме. П. Корнилов. На треугольном письме поставлен такой же треугольный штамп.
    16. ставить, поставить; выставлять (выставить); изображать (изобразить) письменно (оценку). (Сочинений) возымылан Григорий Петровичлан нылытаным шынденыт. С. Чавайн. За сочинение Григорию Петровичу поставили четвёрку. Кушто кок точкым шындаш кӱ леш гын, тушко тирем шындем. В. Косоротов. Где нужно ставить двоеточие, там я ставлю тире.
    17. ставить, поставить; осуществлять (осуществить) постановку на сцене. Балетым шындаш поставить балет.
    □ Ик тылзе гутлаште школ коллектив вий дене кум спектакльым шындышна. М. Шкетан. В течение месяца мы силами школьного коллектива поставили три спектакля. Вашке ме шкенан вийна дене концертым шындышаш улына. К. Коряков. Своими силами мы скоро должны поставить концерт.
    18. ставить, поставить; выдвигать, выдвинуть; предлагать, предложить. Думыш сайлымаш тыглай паша огыл, тыште калык шке шонымыжым каласен кертеш, шке требованийжым шынден кертеш. Н. Лекайн. Выборы в думу дело не простое, здесь народ может выразить своё мнение, может выдвинуть свои требования. Дивизий ончылан изи огыл задачым шындыме. «Ончыко». Перед дивизией поставлена не малая задача.
    19. ставить, поставить; налаживать, наладить; организовывать, организовать. Пашам сайын шындышым, кулак кашаклан отпорым пуышым. «Мар. ком.». Я хорошо организовал работу, дал отпор кулакам. Вольык ончымо пашам томам шындыме. «Ончыко». Работа в животноводстве поставлена плохо.
    20. чинить, учинить; делать, сделать; устраивать, устроить; создавать, создать (препятствие). Тиде мемнан пашаланна путырак кугу чаракым шынден кертеш. И. Ятманов. Это для нашей работы может учинить очень большое препятствие. Ӧрдыж еҥлан тиде шинчаш ок перне, а туныктымо пашалан чаракым шынден кертеш. В. Косоротов. Постороннему человеку это не бросается в глаза, а в деле обучения может создать препятствие.
    21. ставить, поставить; считать, счесть чем-л. Примерлан шындаш ставить в пример.
    22. разг. надевать, надеть (на голову). (Элексей кугыза) шӱ кшӧ теркупшым шындыш да кас велеш пакча шеҥгек лекте. Н. Лекайн. Старик Элексей надел изношенную шляпу и вечером вышел на задворки. Качын вуйыш вӱ ргене йолван той упшым шынденыт. А. Волков. На голову парня надели головной убор из латуни с медными кисточками. Ср. упшалаш, упшалташ.
    23. разг. ставить, поставить; угощать, угостить кого-л. за что-л. (Вома:) Модын колтет гын, черпыт аракам шындет. А. Волков. (Вома:) Если проиграешь, то поставишь четверть водки. – Калыкым сӧ рвален ончо, калыклан иктаж пел ведра аракам шынде. О. Тыныш. – Ты попробуй уговорить народ, поставь с полведра водки людям.
    24. разг. ударить, стукнуть. Иван кӱ ртньӧ тоям ончыкта. – Ик гана вует гыч шындем гын, йолетым тунамак чумалтет. С. Чавайн. Иван показывает железную палку: – Если один раз ударю тебя по голове, тотчас же протянешь ноги.
    25. в сочет. с деепр. формой образует составные глаголы со значением законченности действия, с оттенком перехода его в состояние. Йӱ ын шындаш напиться; шупшын шындаш затянуть; чоҥен шындаш построить; петырен шындаш закрыть.
    □ (Тойгизя) урем вел капкажым кӧ ргӧ могыр гыч тӱ кылен шындыш. А. Юзыкайн. Тойгизя свои ворота на улицу запер с внутренней стороны.
    // Шынден колташ отправить кого-л. куда-л. на чём-л. (Чопай:) Салика олмеш, Марина, тыйым шынден колтена. С. Николаев. (Чопай:) Марина, вместо Салики мы отправим тебя. Шынден кондаш привезти кого-л. на чём-л. (с собой). Сийжын токшым палем ыле гын, марием шынден кондем ыле. Муро. Если бы я знала изобилие угощения, привезла бы своего мужа. Шынден коштыкташ возить кого-л. на чём-л. – Тыйымат шынден коштыктен кертам. В. Иванов. – Я могу и тебя возить. Шынден наҥгаяш (каяш) повезти, увезти кого-л. на чём-л. (с собой). – Шич, ялыш шумеш шынден наҥгаем. М. Иванов. – Садись, я тебя повезу до деревни. Шынден пуаш разг.
    1. ударить, стукнуть кого-л., выстрелить в кого-л. – Теве вует гыч шынден пуэм. – Вот ударю тебя по голове. 2) высказать, выпалить; сказать кому-л. резко. «А йога, манат, кӱ шычын, кеч-мом ыште...» МТС директор тыге манмылан вигак шынден пуа: – Немедленно прекратить! М. Шкетан. «А течёт, говоришь, сверху, хоть что делай...». На такие слова директор МТС сразу выпалит: – Немедленно прекратить!
    ◊ Веран-верыш шындаш ставить (поставить) точку над «и»; разобраться в чём-л. (букв. расставить по (своим) местам). Газет кертшашлык, чылажымат веран-верышке шында. Кӱ леш гын, судышкат шукта. В. Бердинский. Газета должна справиться, во всём разберётся. Если надо, до суда доведёт. Вий(ым) шындаш накопить сил; окрепнуть. См. вий. Логареш (логарыш) шындаш подавиться (от чего-л. застрявшего в горле – букв. посадить в горло). См. логар. Томым шындаш наливаться, налиться (о злаковых). Шӱ лят, моло икияшат томым шынден огыт шукто. С. Николаев. И овёс, и другие яровые не успевают налиться. Точкым шындаш поставить точку; окончательно выяснить. – Ямде ӱмбалне илет, теве мо! – точкым шындыш ӱдырамаш. М. Евсеева. – Живёшь на готовом, вот что! – поставила точку женщина. Уш(ым) шындаш
    1. образумить; сделать возмужалым, зрелым, опытным, умудрённым; 2) набираться (набраться) ума; становиться (стать) умнее, взрослее, опытнее, умудрённее. См. уш. (Шкем) кӱ ш(кӧ) шындаш
    1. возгордиться; возомнить (себя), ставить себя выше других. Валя шкенжым кӱ шкӧ шында, илен моштымыж дене, кертмыж дене моктана. Ю. Артамонов. Валя возомнила себя, хвастается своим умением жить, своими возможностями. См. кӱ ш(кӧ). 2) ставить выше; считать (более) важным, главным. – Ондалалтынна, йолташ-влак! (Алёша) личный пашам общественный деч кӱ шкӧ шында улмаш. В. Иванов. – Товарищи, мы обманулись! Алёша личное дело, оказывается, ставит выше общественного. (Шкем) ӱлыкӧ шындаш ставить себя ниже других; принизить себя, унижаться. Тыге мурыштышт уло шӱ мыштым почын каласеныт, шкеныштым чодыра маска деч, вӱ д ӱмбалсе шанчаш дечат ӱлыкӧ шынденыт. К. Четкарев. Так в своих песнях они открывали всю свою душу, ставили себя ниже лесного медведя, даже щепки, что на поверхности воды.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шындаш

  • 16 das Tüpfelchen aufs i setzen

    прил.
    общ. поставить точку над и (ср. тж. I-Tьpfelchen), ставить точку над и (ср. тж. I-Tьpfelchen)

    Универсальный немецко-русский словарь > das Tüpfelchen aufs i setzen

  • 17 I

    n -s, =
    девятая буква немецкого алфавита
    bis zum Punkt ( bis zum Tüpfelchen) auf ( über) dem i — до последней мелочи, с большой точностью
    den Punkt ( das Tüpfel( chen)) aufs i setzen — поставить точку над i (б. ч. перен.)
    das sitzt wie das Tüpfel auf dem iименно этого и недоставало; это венчает дело
    da fehlt noch das Tüpfel(chen) ( der Punkt) auf dem i — не хватает самой малости, не хватает только одной мелочи

    БНРС > I

  • 18 i

    I n -s, =
    девятая буква немецкого алфавита
    bis zum Punkt ( bis zum Tüpfelchen) auf ( über) dem i — до последней мелочи, с большой точностью
    den Punkt ( das Tüpfel( chen)) aufs i setzen — поставить точку над i (б. ч. перен.)
    das sitzt wie das Tüpfel auf dem iименно этого и недоставало; это венчает дело
    da fehlt noch das Tüpfel(chen) ( der Punkt) auf dem i — не хватает самой малости, не хватает только одной мелочи
    II int
    i bewahre!разг. нисколько!, ничуть не бывало!
    i wo (denn)!разг. (да) где там!; куда (уж) там!; нисколько!
    i der tausend! — разг. скажите (пожалуйста)!; вот это да!; прямо невероятно!

    БНРС > i

  • 19 نقطة

    I
    نُقْطَةٌ
    1 мн. نُقُوطٌ
    1) подарок новобрачной
    2) чаевые, подачка
    II
    نُقْطَةٌ
    2 мн. نُقَطٌ мн. نِقَاطٌ
    1) точка; пункт; الاتـّصال نقطة соеденительный пункт, пункт связи, узловой пункт, стык; الارتكاز نقطة точка опоры, опорный пункт; التجمّد نقطة физ. точка замерзания; الغليان نقطة физ. точка кипения; الانطلاق نقطة или الانطلاقيّةنقطة или البدايةّ نقطة или البدءنقطة исходный пункт, старт; отправная точка; النهاية نقطة финиш; الارشاد نقطة ориентир; الحدود نقطة пограничный пункт; جوهريّة نقطة притягательный пункт; الخلاف نقطة существенный пункт;... جذب ل نقطة пункт разногласий; الضعف نقطة слабое место; الوصول نقطة пункт назначения; الدائرة نقطة мат. центр окружности; الذنَب نقطة астр. афелий; الرأس نقطة астр. перигелий; النظر نقطة точка зрения
    2) пост; اماميّة نقطة передововй пост; البوليس نقطة полицейский пост;الحراسة نقطة сторожевой пост
    3) грам. диакритическая точка; дв. النقطةـان двоеточие
    4) капля; نقط الانف капля для носа
    5) спорт. очко; تغلّب عليه بالنقط победить кого-л. по сумме очков
    6) тж. نقطة داء ال мед. апоплексия, апоплексический удар
    7) немножко
    8) перен. соль; *عنبر نقطة родинка; النقطة السوداء пятно позора; العين نقطة бельмо; النقط الاربع четыре страны света; وضع النقط على الحروف поставить точку над і; هذه نقطة من بحر это только капля в море
    * * *

    у-а=
    pl. = نقط

    pl. = نقاط
    1) точка
    2) пункт, пост
    3) капля
    4) спорт. очко

    Арабско-Русский словарь > نقطة

  • 20 نُقْطَةٌ

    1
    мн. نُقُوطٌ
    1) подарок новобрачной
    2) чаевые, подачка
    2
    мн. نُقَطٌ
    мн. نِقَاطٌ
    1) точка; пункт; الاتـّصال نُقْطَةٌ соеденительный пункт, пункт связи, узловой пункт, стык; الارتكاز نُقْطَةٌ точка опоры, опорный пункт; التجمّد نُقْطَةٌ физ. точка замерзания; الغليان نُقْطَةٌ физ. точка кипения; الانطلاق نُقْطَةٌ или الانطلاقيّةنُقْطَةٌ или البدايةّ نُقْطَةٌ или البدءنُقْطَةٌ исходный пункт, старт; отправная точка; النهاية نُقْطَةٌ финиш; الارشاد نُقْطَةٌ ориентир; الحدود نُقْطَةٌ пограничный пункт; جوهريّة نُقْطَةٌ притягательный пункт; الخلاف نُقْطَةٌ существенный пункт;... جذب ل نُقْطَةٌ пункт разногласий; الضعف نُقْطَةٌ слабое место; الوصول نُقْطَةٌ пункт назначения; الدائرة نُقْطَةٌ мат. центр окружности; الذنَب نُقْطَةٌ астр. афелий; الرأس نُقْطَةٌ астр. перигелий;" " доп. النظر نُقْطَةٌ точка зрения
    2) пост; اماميّة نُقْطَةٌ передововй пост; البوليس نُقْطَةٌ полицейский пост;الحراسة نُقْطَةٌ сторожевой пост
    3) грам. диакритическая точка; дв. النُقْطَةٌـان двоеточие
    4) капля; نقط الانف капля для носа
    5) спорт. очко; تغلّب عليه بالنقط победить кого-л. по сумме очков
    6) тж. نُقْطَةٌ داء ال мед. апоплексия, апоплексический удар
    7) немножко
    8) перен. соль; *عنبر نُقْطَةٌ родинка; النُقْطَةٌ السوداء пятно позора; العين نُقْطَةٌ бельмо; النقط الاربع четыре страны света; وضع النقط على الحروف поставить точку над і; هذه نُقْطَةٌ من بحر это только капля в море "

    Арабско-Русский словарь > نُقْطَةٌ

См. также в других словарях:

  • поставить точку над i — ставить/поставить точки <точку> над «i» Окончательно все выяснить, уточнить все подробности, довести все до логического конца. Обычно с сущ. со знач. лица или предмета: профессор, докладчик, доклад, выступление… ставит точки над «i». Марья… …   Учебный фразеологический словарь

  • поставить точки над i — ставить/поставить точки <точку> над «i» Окончательно все выяснить, уточнить все подробности, довести все до логического конца. Обычно с сущ. со знач. лица или предмета: профессор, докладчик, доклад, выступление… ставит точки над «i». Марья… …   Учебный фразеологический словарь

  • ставить точку над i — ставить/поставить точки <точку> над «i» Окончательно все выяснить, уточнить все подробности, довести все до логического конца. Обычно с сущ. со знач. лица или предмета: профессор, докладчик, доклад, выступление… ставит точки над «i». Марья… …   Учебный фразеологический словарь

  • Точка над i — Точка над i. Еще раз о критике реформ и реформаторов (Из доклада на Гайдаровских чтениях в декабре 2010 года) Последнее время, особенно после смерти Егора Тимуровича,  не стихает, а наоборот,  с подачи двух бывших московских мэров, Лужкова и… …   Экономико-математический словарь

  • СТАВИТЬ ВСЕ ТОЧКИ НАД И — кто, что [в чём] Вносить полную ясность, разъяснять положение дел, не оставляя ничего недосказанным. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), результат работы, какое л. решение, мнение (Y) окончательно проясняет ту или иную ситуацию (Р).… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Судебный процесс над «Бхагавад-гитой как она есть» — …   Википедия

  • ставить точки над i — ставить/поставить точки <точку> над «i» Окончательно все выяснить, уточнить все подробности, довести все до логического конца. Обычно с сущ. со знач. лица или предмета: профессор, докладчик, доклад, выступление… ставит точки над «i». Марья… …   Учебный фразеологический словарь

  • Кровавый навет в Родосе — случай кровавого навета на евреев произошёл в феврале 1840 года на острове Родос, находившегося в то время под властью Османской империи. Содержание 1 Краткий обзор 2 Исторические сводки …   Википедия

  • Кровавый навет на Родосе — Кровавый навет на Родосе  случай кровавого навета на евреев  произошёл в феврале 1840 года на острове Родос, находившегося в то время под властью Османской империи. Содержание 1 Краткий обзор 2 Исторические сводки …   Википедия

  • бюрократический социолект — ед.   В теории культуры речи: речь чиновников. Особую социальную группу со свойственным только ей речевым поведением представляют люди на казенной (в XVIII начале XX в.), или государственной, административной службе бюрократы. Возникновение… …   Учебный словарь стилистических терминов

  • ТОЧКА — Болевая точка. Книжн. 1. Насущный вопрос, актуальная проблема. Ф 2, 207. 2. О какой л. назревшей, но не решённой проблеме. НСЗ 80; Мокиенко 2003, 123. Горячая точка. 1. Публ. О месте, где происходят какие л. чрезвычайные события,… …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»